Cijeli svijet slavi Malog princa u novom, slavljeničkom ruhu dizajnerskog dvojca MinaLima koji je stekao popularnost zapaženim vizualnim identitetom serijala filmova o Harryju Potteru i kolekcijom MinaLima Classics

Jedna od najuglednijih nakladničkih kuća, francuski Gallimard, proslavlja 80. obljetnicu prvoga europskog izdanja Maloga princa Antoinea de Saint-Exupéryja na svečanosti koja je održana 2. travnja u Parizu u društvu 22 nakladnika iz cijelog svijeta, među kojima je i Školska knjiga. Tom je prigodom predstavljeno novo, raskošno ilustrirano, interaktivno izdanje Maloga princa, ostvareno u suradnji s vrhunskim stručnjacima najpoznatijim za grafički dizajn – glasovitim londonskim studijem MinaLima koji se proslavio vizualnim identitetom serijala filmova o Harryju Potteru i kolekcijom MinaLima Classics.

Partneri projekta 

Hrvatsko izdanje Malog princa u slavljeničkom ruhu, u prijevodu Mije Pervan i s pogovorom Dubravke Zime, toga je dana postalo dostupno i hrvatskim čitateljima u svim knjižarama i webshopu izdavača, Školske knjige. 

„Ponosni smo što nas je Gallimard, prestižni francuski nakladnik koji je svojim edicijama snažno utjecao na svjetski književni kanon, pozvao da budemo partneri u ovom projektu i njegovi gosti 2. travnja u Parizu s izabranim izdavačima iz cijelog svijeta. Saint-Exupéryjeva alegorijska pripovijest o ljubavi, prijateljstvu i odgovornosti osvaja čitatelje već osamdeset godina, a u nakladi Školske knjige izlazi desetljećima. Naši su čitatelji dosad mogli birati između dva različita izdanja: metodički obrađene lektire namijenjene učenicima osnovnih škola u biblioteci Moja knjiga i luksuznog izdanja čija naslovnica svijetli u mraku. Sad im nudimo i treće, Gallimardovo slavljeničko izdanje koje je ovih dana u središtu pozornosti svjetske književne publike”, izjavila je urednica knjige i glavna urednica Školske knjige Miroslava Vučić.

Novo svjetsko izdanje toga remek-djela koje je majstorski oblikovao i ilustrirao studio MinaLima potvrđuje da je Školska knjiga na pravom putu popularizacije čitanja među mladima koji od knjige, kao i od drugih sadržaja, traže maksimalan doživljaj. Glasoviti londonski studio to im definitivno pruža jer svojim inovativnim dizajnerskim pripovijedanjem oduševljava čitatelje diljem svijeta, istaknula je Miroslava Vučić.

Francuz u New Yorku

Ideja o Malom princu začeta je u ljeto 1942. u Caféu Arnold, omiljenome mjestu male francuske zajednice iseljenika u New Yorku. Francuski pilot i ratni heroj Antoine de Saint-Exupéry ondje je ručao sa svojim američkim urednikom Eugeneom Reynalom i Reynalovom suprugom Elizabeth. Između sljedova hrane zrakoplovac je crtao dok je govorio o liku koji ga je već nekoliko godina proganjao – o „usamljenome malom gospodinu” koji je pobudio znatiželju urednika. 

Saint-Exupéry provodio je vrijeme sa svojom suprugom Consuelo u Northportu, na sjevernoj obali Long Islanda, vili koja je ubrzo dobila nadimak „kuća Malog princa”. Ondje, u prizemlju te velike bijele kuće, Saint-Exupéry napisao je jedno od najpopularnijih djela svih vremena. U njemu dječak zlatne kose putuje s planeta na planet i postavlja pitanja na koja su odrasli već odavno zaboravili. 

Knjigu je najprije objavio izdavač Reynal & Hitchcock 1943. godine u SAD-u jer je pisac u to vrijeme živio u Americi. U Francuskoj je Mali princ izašao nakon završetka Drugoga svjetskog rata, 1946., dvije godine nakon autorove smrti, u izdanju Gallimarda. „S obzirom na to da je izvorno napisan na francuskom jeziku i da je autorov san bio da bude objavljen u njegovoj zemlji, službenim prvim izdanjem smatra se ono iz 1946.”, navodi francuski izdavač.

Prijevodi na 650 jezika 

Zanimljivo je da Mali princ, jedno od najomiljenijih francuskih književnih djela, nije odmah postigao uspjeh. Unatoč dobrim kritikama, trebalo je čekati gotovo godinu dana da se rasproda prvo izdanje od 10 tisuća primjeraka. Danas, u godini u kojoj se obilježava 80. obljetnica prvoga europskog izdanja u nakladi Gallimarda, broj prodanih primjeraka u Francuskoj narastao je na 18 milijuna. 

„Svjetski se uspjeh dogodio tijekom osamdesetih i devedesetih godina kada je počeo rasti broj prijevoda na nacionalne i regionalne jezike – žive, drevne i ugrožene. Mali princ postao je univerzalno sredstvo za prevođenje i očuvanje jezika”, tvrdi Alban Cerisier iz Gallimarda. Prema podatcima francuskog nakladnika, ukupno je prodano više od 150 milijuna primjeraka Malog princa, a knjiga je prevedena na više od 650 jezika i dijalekata, što je čini najprevođenijim književnim djelom na svijetu poslije Biblije. 

S novim, veličanstvenim izdanjem remek-djela Antoinea de Saint-Exupéryja krenite na čudesno putovanje puno magije i poezije! I ne zaboravite: Mali princ ne čita se samo očima, Mali princ čita se srcem.

Koloristička raskoš

Uz integralan izvorni tekst novo izdanje Malog princa u izvedbi studija MinaLima sadržava sto novih ilustracija među kojima je i osam ekskluzivnih, interaktivnih, u 3D formatu. 

Eduardo Lima i Miraphora Mina isprva su oklijevali prihvatiti projekt zbog kultnoga statusa knjige, no povjerenje koje su im iskazali Gallimard i obitelj Antoinea de Saint-Exupéryja bilo je ključno, ističu. Naručitelji su im dali i važnu uputu: da se odmaknu od autorovih ilustracija i hrabro stvore vlastiti likovni svijet. Stoga su londonski dizajneri izvornim, minimalističkim ilustracijama Saint-Exupéryja suprotstavili bogat, koloristički raskošan pristup s više prostora i detalja nastojeći prikazati svijet „onakvim kakvim ga vidi Mali princ”. Smatraju da njihova verzija „djeluje manje melankolično te da više naglašava pustolovni aspekt priče o dječaku koji može letjeti i istraživati svemir”. Ističu i to da novo izdanje nije „konkurencija izvornom djelu s autorovim ilustracijama, nego posveta i slavlje njegove dugotrajne vrijednosti koje nekim čitateljima može poslužiti i kao ulazak u svijet Maloga princa”.